By: Jane Goorden
For official purposes in a specific country, you may need sworn translations of your official documents. For example if you’re moving your corporate headquarters to the Netherlands because of Brexit. We would be more than happy to provide you with information on certified translations in the Netherlands.
Consequences of Brexit
Brexit will have far-reaching and severe consequences for the international business community. One of those consequences is that companies will relocate some or all of their business operations abroad. Companies that choose to remain in the UK, on the other hand, will have to renegotiate their agreements with foreign business partners.
Certified (sworn) translations
A sworn translation is a certified translation. Along with the translated text, the certified translator in question provides a statement that the translation is a true and faithful rendering of the original document. These documents are attached to either the original text or a certified copy, after which the translator stamps and signs it.
Sworn translators in the Netherlands
It might seem obvious, but only a sworn translator can produce a sworn translation. In the Netherlands, sworn translators are registered in the Register of Sworn Interpreters and Translators (RBTV). The RBTV has strict admission requirements: only translators with demonstrable experience and relevant training are accepted. Continuous investment in professional education is also required. During the swearing-in ceremony, the translator promises that they will perform their duties as befits a sworn translator and vows to protect the confidentiality of any sensitive information they become privy to during their work.
When do you need a sworn translation?
Sometimes a regular translation doesn’t suffice. In such cases, a sworn translation is requested. There are no hard and fast rules in the Netherlands for when a sworn translation is required. Often, government agencies will request a sworn translation if a document is needed for official purposes – if you need to apply for a certain permit now that your company is based in the Netherlands, for example.
Things to keep in mind
Sworn translations are usually translations of official documents, such as an extract from the Chamber of Commerce, proof of liability insurance or a Certificate of Conduct. But a sworn translation is not always required, nor is it required for all languages. Nowadays, many government agencies also accept documents in English, so find out in advance whether or not you need a sworn translation, or if you need a translation at all. It’s also important that you pay attention to where the sworn translator whose services you intend to use is registered. Many countries keep a register or list of sworn translators, but the requirements differ per country. If you’re submitting a document to a Dutch government agency, make sure that the translator has been sworn in by a Dutch court. A translation agency can help you find a suitable certified translator.
Relocating to the Netherlands?
Brexit Amsterdam offers translation services and training courses to help you make the transition as smoothly as possible: